Foto: http://blog.esl.com.co/
Puedes pasarte años estudiando vocabulario y gramática, pero para que te entiendan en inglés, vas a tener que mejorar la pronunciación. Afortunadamente, ver series es una manera totalmente válida de hacerlo.
La televisión y el cine son mil veces mejores en versión original. Si te cuesta seguir la trama, ponle subtítulos en inglés.
En los Siete Reinos se emplean muchas variedades del inglés. Los personajes del norte hablan con acento de Inglaterra del Norte; la pronunciación de los Lannister recuerda a la de la clase alta del sureste de Inglaterra; en el Valle, se oye el acento galés; mientras que las prostitutas de Desembarco del Rey hablan una mezcla de cockney londinense y Estuary English.
Muchos de los actores no utilizan su acento real en la serie y, por lo visto, algunos tienen serias dificultades para modificarlo. Lord Baelish, por ejemplo, parece hablar más irlandés con cada temporada que pasa:
Los salvajes viven aún más al norte que los Stark (y, por lo tanto, tienen un acento aún más marcado), pero mira esta entrevista con la actriz que hace de Ygritte:
Su acento real es muy (pero que muy) de gomela, pero muy buen ejemplo para utilizar el acento británico.
Fuente: http://blog.esl.com.co/
Nuestra comunidad.. nuestro lenguaje ..
#englandconnections #estudiosenelexterior #ingles
No hay comentarios:
Publicar un comentario